我们的问题是政府是否起作用
华夏时报(www.chinatimes.net.cn)记者 兰晓萌 译
各位同胞:
我今天站在这里,为我们眼前的重任感到谦卑,对你们给予我的信任心怀感激,对先辈的牺牲铭记在心。我要感谢布什总统为这个国家的服务,也感谢他在政权转移期间的宽容与配合。
现在大家都清楚我们正处于危机之中。我们的国家正在与造成深远影响的暴力和仇恨作战。我们的经济受到严重削弱——这既是某些人贪婪且不负责任的后果,也是我们大家未能作出艰难的选择且对国家进入新时代准备不足所致。许多人失去房子,丢了工作,生意萧条。
今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真实的。它们非常严峻,且不在少数。它们不是可以轻易地或是在短期内解决。但是,美国要知道这一点,这些挑战终会解决。
在这一天,我们相聚,因为我们选择了希望,而不是恐惧,选择了团结一致,而不是纷争与不合。在这一天,我们宣告,那些狭隘的抱怨和虚伪的承诺已经终结,那些窒息我们政治已久的相互指责和陈腐教条已经终结。
我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摒弃幼稚事物的时刻已经到来,重申我们坚韧精神的时刻已经到来,选择我们更好的历史的时刻已经到来,实践这一代代相传的珍贵权利、这一崇高理想——就是上帝应许的,我们每个人都是平等的、都是自由的、都应该有机会追求无限幸福的时刻,已经到来。
再次肯定我们国家的伟大之时,我们知道伟大绝非赐予而来,而须通过努力赚取。我们的路从来就不是捷径,也不是委曲求全。这条路一直都不是给胆小的人走的——不是给那些好逸恶劳或是只追求名利乐趣的人。相反,走这条路的始终是些勇于冒险的人、实干的人、成事的人,其中的一些已有名气,但更多的是在各自工作中并不出名的男男女女,是他们带我们走上通往繁荣与自由的漫长而崎岖的路。
为了我们,他们携带很少的家当,远渡重洋,追寻新生活。为了我们,他们在条件恶劣的工厂中辛苦劳作,开拓西部,忍受鞭笞,在坚硬的土壤上犁种。为了我们,他们在康科特、葛底斯堡、诺曼底和溪山等地战斗、牺牲。他们一次又一次地奋斗与牺牲,他们不断地工作直到双手皮开肉绽,我们才能享受到更好的生活。在他们眼中,美国超越我们所有个人志向的总和,超越一切出身、财富或派系的差别。
我们无论向何处望去,都有工作需要完成。经济形势需要大胆、迅速的行动,我们将有所行动,不仅是创造就业机会,还要为增长奠定基础。现在,有人质疑我们的抱负,认为我们的体系无法承受太多大计划。他们太健忘了。因为他们忘记了这个国家已经取得的成就,忘记了当想像力向着共同的目标发展且拥有必要的勇气时,不受约束的人们可以取得何种成就。
我们今天的问题不是政府太大还是太小,而是政府是否起作用,是否能帮助居民找到薪水不错的工作,支付得起医疗费用,有尊严地退休。哪里有肯定的答案,我们就朝哪里走。答案是否定的地方,计划就终止。我们这些管理公共财产的人都将负起责任,明智地花钱,改掉恶习,光明正大地做事,因为我们只有这样才能重建群众和政府之间极其重要的信任。
市场的支配力是好是坏也不是我们眼前的问题。市场创造财富和推进自由的力量无与伦比,但这场危机提醒我们,如果缺少监管,市场就可能失控,当国家只偏爱有钱人的时候,它就无法永续繁荣。我们的经济取得成功,靠的不仅是我们的经济总量,还有我们繁荣可及的范围,以及我们将机会带给每个有志者的能力,这并非出于恻隐之心,而是因为这就是达到我们共同利益的最有把握的途径。
当我们思索眼前的道路时,我们怀着谦逊的感恩之情想起那些此时此刻正在遥远的沙漠和山脉上巡逻的勇敢的美国同胞。他们今天有话要对我们说,正如那些长眠在阿林顿公墓中陨落的英雄们世世代代轻声诉说的一样。
我们崇敬他们,不仅因为他们捍卫我们的自由,还因为他们代表着服务的精神,一种在高于自身的事物中寻找意义的意愿。而在此刻——这一定义一代人的时刻,正是这种精神需要常驻于你我心间。
因为政府所能做和必须做的,最终是这个国家所依赖的美国人民的信念与决心。最终决定我们命运的,是在大坝决堤时接纳一个陌生人的善举,是最黑暗时期工人宁可减少工时也不愿看到朋友失业的无私行为,是消防队员冲入满是浓烟的楼梯间的勇气,也是父母养育孩子的无私之心。
我们的挑战也许前所未有,我们应对挑战的工具或许也是新的。但我们赖以成功的价值观——辛勤工作和诚实、勇气和公平竞争、宽容和好奇心、忠诚和爱国——这些则从未改变。这些价值是真实的,是我们历史上无声的进步的动力。我们需要找回这些真实价值。我们现在需要一个负责任的时代,每一个美国人都需要意识到我们对自己、对国家、对世界负有责任,我们欣然承担这些责任,而不是勉强接受,要坚信没有什么比付出自己的一切完成一项艰难的任务更能得到精神上的满足、更能体现我们的品格。
这是公民的代价和承诺。这是我们信心的来源,明白上帝召唤我们去创造一种不确定的命运。
美国,面对我们共同的危险,在这个艰难的冬天,让我们记住这些永恒的字句。怀着希望和美德,让我们再一次冲破结冰的寒流,迎接可能到来的风暴。让我们的子孙继续传唱:当我们受到考验时,我们拒绝结束旅程,我们没有回头也没有畏缩;看向远方,上帝赐福于我们,我们带着自由这个伟大的礼物,将其安全交给未来的世世代代。

查看更多华夏时报文章,参与华夏时报微信互动(微信搜索「华夏时报」或「chinatimes」)